Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί

  • 1 ἀ-κέραιος

    ἀ-κέραιος ( κεράννυμι), ungemischt, rein, οἶνος Diosc.; οἴνου δύναμις Ath. II, 45 e; χρυσός Plut.; in ursprünglicher Reinheit u. Vollständigkeit, unversehrt, integer (ὁλόκληρος, σῶος, ἀβλαβής, VLL.), πόλις Her. 3, 146; Isocr. 4, 98; γῆ, nicht verwüstet, Thuc. 2, 18; Plat. Critia 111 b; χώρα Dem. 1, 28; δύναμις Thuc. 3, 3; σκηναὶ ἀκ. καὶ σῶαι Xen. Cyr. 4, 5, 2; noch nicht ermüdet, An. 6, 3, 9; mit dem gen., ἄπειρον καὶ ἀκέραιον κακῶν ἠϑῶν Plat. Rep. III, 409 a; vgl. Eur. Or. 920; πάϑους ἀκέραιον ἦϑος καὶ ἄϑικτον Plut. virt. doc. posse 1; ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί Matth. 10, 16. Häufig braucht das Wort Polyb.: νῆες, φάλαγξ, frisch, die noch nicht im Kampf gewesen, 1, 28. 1, 34; ἐξ ἀκεραίου, von frischem, de integro, 24, 4, 10; βουλεύεσϑαι, προςπίπτειν, 9, 31. 6, 24; ἐν ἀκεραίῳ ἐᾶν 2, 2, 10. – Adv. ἀκεραίως, unversehrt, Cic. Att. 13, 21.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀ-κέραιος

  • 2 περιστερά

    περιστερά, ᾶς, ἡ (Hdt., Aristoph.+) a bird of the family Columbidae (Aristot., HA 562b, 3–7 differentiates from τρυγών [turtle-dove] and φάττα: s. also 593a, 16. The rock-dove is the species generally seen in public places.) freq. glossed either as pigeon or dove (but the use of the latter term in preference to the former suggests a difference that cannot precisely be determined from usage in our texts), used for sacrifice, hence sold in the temple Mt 21:12; Mk 11:15; J 2:14, 16. Dalman, Arbeit VII (s. οἰκία 1a end).—On the δύο νοσσοὶ περιστερῶν Lk 2:24 s. νοσσός. The pigeon which, fr. the viewpoint of natural science in ancient times, has no bile, was for the early Christians the symbol of all kinds of virtues (s. WBauer, D. Leben Jesu 1909, 117): ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί Mt 10:16; cp. IPol 2:2. Hence the Holy Spirit, in appearing at Jesus’ baptism, took the form of a pigeon/dove (WTelfer, The Form of a Dove: JTS 29, 1928, 238–42; LKeck, NTS 17, ’70/71, 41–67 ‘dove-like descent’) Mt 3:16; Mk 1:10; Lk 3:22; J 1:32; GEb 18, 36.—HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911, 56ff; HGressmann, Die Sage v. d. Taufe Jesu und d. vorderoriental. Taubengöttin: ARW 20, 1920/21, 1–40; 323–59.—On the symbolism cp. use of Gen 1:2 at Qumran (4Q521, 2:6), s. DAllison, Bar 8, ’92, 58–60; JMarcus, NTS 41, ’95, 512–21. ὡσεὶ π. (of Mary) GJs 8:1. π. ἐξῆλθεν απὸ τῆς ῥάβδου a pigeon went forth from (Joseph’s) staff 9:1 (symbolic of the birth of a king). In MPol 16:1 the rdg. περὶ στύρακα, a conjectural insertion by Wordsworth, generated some undeserved approval. The Gk. mss. have περιστερὰ καί, which is bracketed by Bihlmeyer (s. JKleist, tr. ’48, note ad loc.). The concept of the pigeon as representing the soul underlies this (cp., in a way, Quint. Symyrn. 8, 202f ψυχὴ διʼ ἕλκεος ἐξεποτήθη ἐκ μελέων=the soul flew out of his body through the wound).—GWeicker, D. Seelenvogel 1902, 26f; HGünter, Die christl. Legende des Abendlandes 1910, 13; 45; 86; 142; 148; 191; FSühling, D. Taube als. relig. Symbol im christl. Altertum 1930.—Kl. Pauly V 534–36; BHHW III 1934. SEG XLII, 1789 (ins and bibliog. on pigeons, incl. their religious functions; s. FChamoux, CRAI ’92, 623–42).—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιστερά

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»